몇 년 전부터 영어로 표현할 때 since a few years ago?

한국어에서 많이 사용하는 표현 중 하나가 '몇 년 전부터'입니다. '이 년 전부터', '삼 년 전부터'와 같이 과거 시점에서 현재까지의 시간의 경과를 나타내기 위해 자주 사용합니다. 하지만 이때 since two years ago처럼 사용하는 것은 원래 문법 상 맞지 않습니다. 그렇다면 '몇 년 전부터' 또는 '이 년 전부터'와 같은 표현은 어떻게 영어로 말할까요?

 

몇 년 전부터

원래 영어에서 '몇 년 전부터'와 같은 표현은 존재하지 않습니다. 만약에 다음의 예문을 영어로 말하고자 한다면 몇 가지 방법이 있습니다.

 

저는 여기서 몇 년 전부터 일하고 있어요.

 

<과거형 - 시작 시점 설명>

I started my work here a few years ago.

저는 여기서 몇 년 전에 일을 시작했어요

 

<현재완료 - since + 정확한 과거 시점>

I have worked here since 2019. (처음 일을 시작한 정확한 과거 시점)

저는 여기서 2019년 이후로 일하고 있어요

 

<현재완료 - for + 시간의 기간>

I have worked here for a few years.

저는 여기서 몇 년 동안 일했어요

since two years ago가 사용된 경우

하지만 가끔 영어로 된 예문이나 글을 보면 since two years ago와 같이 since와 특정 과거 시간 + ago 형태로 쓰인 문장을 보실 수 있습니다.

 

처음에 설명할 때 since + 특정 기간 + ago와 같은 형태는 문법에 맞지 않다고 언급했는데 그렇다면 과연 이 문장은 어떻게 된 것일까요? 다음 예문을 보면 알 수 있습니다.

 

He has lived here since (he graduated) two years ago.

 

원래는 위의 문장처럼 괄호 안에 있는 문장까지 포함했을 때 올바른 문장이지만 가끔 괄호 안의 내용을 생략하고 표현한 문장이 있을 수 있습니다. 하지만 이는 문법적으로 매우 어색한 형태로 올바르지 않은 문장입니다.

 

요약하자면,

since를 쓸 때는, since + 정확한 과거 시점 or 특정 사건 설명이 필요합니다.

 

since last Friday

since I graduated

since 2019

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY